「如是我聞」の版間の差分
提供: 新纂浄土宗大辞典
Seishimaru (トーク | 投稿記録) 細 (1版 をインポートしました) |
|
(相違点なし)
|
2018年3月30日 (金) 06:31時点における最新版
にょぜがもん/如是我聞
「このように私は聞きました」(Ⓢevaṃ mayā śrutamⓅevaṃ me sutaṃ)の意味の、経典冒頭にある定型句。我聞如是、聞如是、我昔曽聞とも漢訳される。文法的には我聞如是が正しい訳であるが、如是我聞はインドの語順に並び替えた翻訳文学特有のもので、羅什以降に用いられるようになったと言われている。この定型句が経典の冒頭にくるのは、釈尊の涅槃の直後に行われた第一結集において、釈尊の侍者であり、多聞第一と呼ばれた阿難陀(ⓈⓅĀnanda)が自分の記憶をたどって「このように私は聞きました。ある時世尊は…」と釈尊の教えを確認したことに由来する。したがってここにいう「私」は阿難陀のことであり、この解釈にしたがって伝統的に四字一句として理解されている。しかし一方で龍樹が『大品般若経』の註釈である『大智度論』一の中で「如是我聞一時」(正蔵二五・六二下)として釈していることなどから、「一時」が説経時ではなく、聴経時として「(釈尊在世中の)ある時このように私は聞きました」という解釈もあったことが知られている。
【参考】中村元『ブッダ最後の旅』(岩波文庫、一九八〇)
【参照項目】➡六成就
【執筆者:吹田隆道】